4月9日
1. リモート通訳(CCIAの学習会でやった資料を基にした演習です)
今回の演習の設定は、外国人の方が市役所に来られて市民税のことを訪ねています。
質問しても分からないのでチーボの電話番号を教えてもらい、通訳の要請の電話がかかってきました。(先日の引っ越しゴミの依頼者と同じ状況です)
チーボの通訳者が市役所の方の説明に従って通訳と依頼者の方への説明をするという内容です。
演習のあらすじ
依頼者が市役所に来て市役所の方に質問します。
依頼者:市民税のことについて聞きたいのですが。どういう方が市民税を払う必要がありますか?
市役所の担当者:私は英語が喋れないので、ここにチーボというボランティアが翻訳した市のホームページの翻訳がありますのでそれを見てください。
https://chiba.lovejapan.org/tax-personal-municipal/
日本語のサイト
https://www.city.chiba.jp/zaiseikyoku/zeimu/kazeikanri/kojin.html
依頼者:分かりました、見てみます。・・・・・・読んでみましたがよくわかりません、説明してもらえますか?
担当者:私には英語での説明は無理なのでチーボの方にZOOMを使って連絡を取りますので直接話してください。
ZOOMでチーボの通訳者とつながります。担当者のかたがボランティアに説明して、市民税についてボランティアがホームページを見ながら説明します。
時間の制限もあるので簡単に出来る範囲で一つ二つの項目について説明してください。
通訳者が説明します(適当にかいつまんで説明してください)
依頼者;大体わかりましたが、私は今コロナで失業中なので市民税を払うことが出来ません。
通訳者:分かりました、税金の減免・救済措置もありますので紹介します。
https://chiba.lovejapan.org/tax-reduction/
日本語のぺージ
https://www.city.chiba.jp/zaiseikyoku/zeimu/kazeikanri/genmen_annai.html
このページを見てください。この中で利用できるのは支払いの猶予ですのでそれを紹介します。
ここに申請書がありますので必要な情報を記入して申請してください。
依頼者:ありがとうございます、とても助かります。
終わり:
以上ですが、これはあくまでも演習用に作ったストーリーなので間違いがあるかもしれませんが、依頼者が何か必要な手続きをオンラインで出来るかどうかの助けになればと思い作ってみました。
皆様のコメントがありましたら是非お願いします。
(ケース1 区役所市民税課の窓口にて)
| 日本語 | 英語 |
| ①市民税 | Municipal resident/inhabitant tax |
| ②県民税 | Prefectural resident/inhabitant tax |
| 納める | Pay/submit |
| ③納税 | Payment/submission of taxes |
| 通知書 | Notification letter |
| ④督促状 | Collection letter |
| 納付 | Payment/submission |
| 納付期限 | Payment deadline |
| ⑤未納 | Unpaid/in arrears |
| ⑥滞納 | Non-payment /arrearage/ delinquent payment |
| ⑦延滞金 | Late payment fee |
| ⑧所得 | Income |
(ケース2 住まい)
| 日本語 | 英語 |
| 自治会 | Residents’ association |
| ⑨不動産会社 | Real estate company |
| ⑩保証人 | Guarantor |
| ⑪賃貸契約 | Rental agreement |
| ⑫家賃 | Rent |
| 敷金 | Security deposit |
| 礼金 | Key money |
| 共益費 | CAM expenses |
| 保証金 | Security deposit |
| ⑬返金 | Refund |
(ケース3 教育・学校にて)
| 日本語 | 英語 |
| 教材 | School supplies |
| 児童扶養手当 | Child support allowance |
| ひとり親家庭 | Single-parent household |
| 保健福祉センター | Health and Welfare Center |
| こども家庭課 | Child and Domestic Affairs Division |
| ⑭進学 | Proceed (go on) to higher education |
| ⑮入学金 | Enrollment fee |
| ⑯積立金 | Reserve fund |
| ⑰奨学金 | Scholarship/ student loan |
| ⑱2次募集 | Second round of selection |
| 教育委員会 | Board of Education |
(ケース4 国民建国保険への加入方法について)
| 日本語 | 英語 |
| 国民健康保険 | National Health Insurance |
| 市民総合窓口課 | The Citizens’ General Inquiries Division |
| ⑲保険証 | Health insurance card |
| ⑳交付 | Issuance |
| 保険年金課 | The Insurance and Pension Division |
| ㉑被保険者 | Insuree/insured person |
| ㉒総合病院 | General hospital |
| ㉓内科 | Internal medicine |
| ㉔外科 | Surgery |
| ㉕小児科 | Pediatrics |
| ㉖母子手帳 | Maternity passbook |
| 世帯主 | Head of household |
| 保健福祉センター | Health and Welfare Center |
| ㉗妊娠届 | Pregnancy notification |
| ㉘乳児 | Infants |
| 一般健康診査受診票 | Voucher for general medical exam |
| 妊産婦歯科健康受診票 | Voucher for dental exam for expecting mothers |